Lettonie - Francija : Informations, actualités, échanges, coopération, amitiés France- Latvija
Amitié, news et enchantements France - Latvija ♫ Draudzība, apmaiņa, sadarbību, starp Latvija un Francijā

Depuis la Lettonie et la France, média participatif d’informations entre lettons et francophones pour favoriser amitié et projets solidaires avec un des pays baltes enchanteur au nord-est de l’Europe.

Le jour où les coeurs et les mains jointes
changèrent le monde
d’une chanson écrite en plusieurs langues
Trois sœurs chantent devant la mer :
"Atmostas Baltija, atmostas Baltija, Lietuva, Latvija, Igaunija !"

Comment les chansons non-violentes agissent et ébranlent le monde ....

"Réveillez-vous dans les pays baltes, les pays baltes se réveillent, Lituanie, Lettonie, Estonie !" Ce chant politique écrit à plusieurs mains par Viktors Zemgals, Žilvins Bubēlis et Tarmo Pihlap - Atmostas Baltija, Bunda Jau Baltija, Ärgake Baltimaad - a ébranlé le monde chanté par trois sœurs devant la mer baltique : " .... Atmostas Baltija, atmostas Baltija, Lietuva, Latvija, Igaunija !". L’hymne des Pays Baltes.

Article mis en ligne le 26 mai 2014
dernière modification le 13 juillet 2014

par BD
Imprimer cet article logo imprimer
"Réveillez-vous les pays baltes , Lituanie, Lettonie , Estonie !"
Hymne trilingue des pays Baltes, écrit par Viktors Zemgals, Žilvins Bubelis et Tarmo Pihlap ♫

Ce 23 aout 1989, deux millions de personnes
ont joint leurs mains et leurs cœurs
avec cette chanson en créant une chaine humaine de 600 kilomètres !

En lituanien : "Bunda jau Baltija", en letton : "Atmostas Baltija", en estonien : "Ärgake, Baltimaad" .

Une chanson Baltique trilingue composée pour la Voie Balte, cette immense manifestation contre l’ Union soviétique pour l’indépendance des États Baltes en commémoration du 50e anniversaire de pacte Molotov-Ribbentrop.

La chanson est parfois appelée "hymne des pays baltes". Le texte lituanien a été chanté par Žilvinas Bubelis , en letton par Viktors Zemgals , en estonien par Tarmo Pihlap.

Une chanson qui résiste à l’épreuve du temps pour toujours. Une chanson qui a pris les frustrations et les aspirations des pays baltes en 1989 et les a résumées en un seul cri, à glacer le sang. Une chanson qui a capturé la voix d’un mouvement de libération. Une chanson qui sera toujours dans les mémoires pour sa force et son message pacifique inspirant, fort symbolique aux paroles poétiques.

Cette chanson est l’un des plus grands symboles de la valeur donnée à l’unité et la fraternité entre les États baltes dans leur lutte vers la liberté et l’indépendance.

Atmostas Baltija - Les pays baltes se réveillent
Trīs māsas juras malā stāv, Trois sœurs debout au bord de la mer,
Tās nespēks un nogurums māc . Tourmentées par la fatigue et leur faiblesse,
Tur bradāta zeme un dvēseles, Là-bas, la terre et les âmes,
Trīs tautu gods un prāts. L’honneur et l’esprit de trois peuples sont piétinés
Bet torņos jau likteņa zvani skan, Mais l’appel du destin sonne dans les clochers
Un jūra bangoties sāk. Et la houle monte en mer
Tris māsas no miega modušās, Trois sœurs se sont réveillées
Par sevi pastāvēt nāk. Pour défendre leur indépendance
Atmostas Baltija, atmostas Baltija, Les pays baltes se réveillent , les pays baltes se réveillent
Lietuva, Latvija, Igaunija ! Lituanie, Lettonie , Estonie !
Prie juros miega seses trys Trois soeurs dorment devant la mer
Jas slegia panciai, neviltis Entravées déprimées, désespérées
Klajoja lyg elgeta pajuriu Errant comme un mendiant le long du rivage
Dvasia tautu garbes L’esprit de l’honneur des nations
Bet varpas likimo nuaidi vel La cloche du destin retentit à nouveau
Ir jura šiaušia bangas Les vagues grandissent en mer
Trys seses iš miego kyla jau Là-bas trois sœurs se réveillent
Apginti savo garbes. Pour défendre leur honneur.
Bunda jau Baltija, bunda jau Baltija, Les pays baltes se réveillent , les pays baltes se réveillent
Lietuva, Latvija, Estija ! Lituanie, Lettonie , Estonie !
Kolm õde mere palged ees, Trois sœurs devant la mer,
Neid uinutas lainete laul. Endormies par le chant des vagues
Kolm rahvast siin sajandeid heideldes Trois nations se battent depuis des siècles
Tõid ohvriks muistse au. leur honneur antique sacrifié
Kui tornides juba lööb kella hääl Quand les cloches sonnent dans les tours
Merd haarab vabaduspüüd. La mer ressent cette volonté de liberté .
Et saatust ja elu kaitseda, Pour protéger le destin et la vie ,
Kolm õde virguvad nüüd. trois sœurs se réveillent maintenant .
Ärgake Baltimaad, ärgake Baltimaad, Les pays balte se réveillent
Leedumaa, Lätimaa, Eestimaa ! Lituanie, la Lettonie , l’Estonie !
Atmostas Baltija, atmostas Baltija, Les pays balte se réveillent
Lietuva, Latvija, Igaunija ! Lituanie, la Lettonie , l’Estonie !
Bunda jau Baltija, bunda jau Baltija Les pays balte se réveillent
Lietuva, Latvija, Estija ! Lituanie, la Lettonie , l’Estonie !
Ärgake Baltimaad, ärgake Baltimaad, Les pays balte se réveillent
Leedumaa, Lätimaa, Eestimaa ! Lituanie, la Lettonie , l’Estonie !

Autres interprétations :

The Baltic Way : LT : Vilnius – Širvintos – Ukmergė – Panevėžys – Pasvalys – LV : Bauska – Iecava – Ķekava – Rīga – Vangaži – Sigulda – Līgatne – Drabeši – Cēsis – Lode – Valmiera – Jēči – Lizdēni – Rencēni – Oleri – Zasi – Rūjiena – Koniņi – EE : Nuija – Karksi – Viljandi – Türi – Rapla – Tallin.

http://www.balticway.net/

Forum
Répondre à cet article


puce Plan du site puce Contact puce Espace rédacteurs puce

RSS

2009-2014 © Lettonie - Francija : Informations, actualités, échanges, coopération, amitiés France- Latvija - Tous droits réservés
Site réalisé sous SPIP
avec le squelette ESCAL-V3
Version : 3.78.34